Sonnet 18

SHALL I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometimes declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

thee (pronoun): you (old English)
thou (pronoun): you (old English)
art (verb): are (old English - verb 'to be')
temperate (adjective): mild; pleasant; warm
do shake: note use of auxiliary 'do' in present simple positive. This is unusual but perfectly normal for stress, politeness or poetic effect.
bud (noun): first growth on a plant or flower
lease (noun): period, time, duration
hath (verb): has (old English - verb 'to have')
eye of heaven: Shakespeare is referring to the sun
complexion (noun): colour; appearance
fair (adjective): attractive; beautiful; handsome; lovely
decline (verb): to become less; to decrease
thy (adjective): your (old English)
eternal (adjective): endless; everlasting; infinite; permanent
fade (verb): to decrease; to decline; to dissolve
brag (verb): to boast; to tell everybody triumphantly
wand'rest (verb): old English - verb 'to wander': to walk without direction; to roam
shade (noun): shadow; darkness; gloom; obscurity
growst (verb): old English - verb 'to grow'
so long: as long